18/4/21

Ướt Râu



Bạn giữ trước miệng trái hồng
Khó dằn tôi hỏi sao không cắn vào
Bạn đáp sợ ướt râu tao
Như ông thi sĩ Nhật* nào thuở xưa

(*) Masaoka Shiki (1867-1902) có làm bài thơ hài cú:

Bỉ nhân nhe răng cắn sâu
hồng chín ứa giọt
xuống râu của mình

I sink my teeth
into a ripe persimmon—
it dribbles down my beard

Masaoka Shiki (1867-1902)
Bắc Phong phỏng dịch bản tiếng anh của Janine Beichman.

Blogger template 'Fly Away' designed by Ourblogtemplates.com   © 2008

Back to TOP